← Оглавление книги 2

( … См. книгу 1 … )

← Book 2 Contents

( … See Book 1 … )

Министерство науки и высшего образования Российской Федерации
Ministry of Science and Higher Education of the Russian Federation

· Северо-Восточный федеральный университет ·
· North-Eastern Federal University ·

Национальная Библиотека Республики Саха (Якутия)
National Library of the Sakha Republic (Yakutia)

Двуязычная хрестоматия на русском и английском языках:
Опыт перевода
Учебное пособие

Bilingual Readings in Russian and English:
Exercise in Translation
Study Guide

Книга 2

Book 2

Суорун Омоллоон, 90 лет

Редакция журнала «Полярная звезда»

Перепечатка *

Suorun Omollon, 90 years

Editorial Board of the Journal Polar Star

Translation *

14 сентября этого года исполнилось 90 лет одному из основоположников современной якутской литературы, народному писателю Республики Саха Дмитрию Кононовичу Сивцеву - Суоруну Омоллоону. За годы его творчества вышло в свет около сорока книг прозаических, драматургических и публицистических произведений: «В цветущей зелени» [Kүөх сирэмҥэ], «Первые тропы» [Омоон Суоллар], «Живые сказы» [Тыыннаах номохтор], «Никус» [Ньукуус], «Чечески» [Чүөчээски], «Подснежники» [Ньургуһуннар], «Дедушкины сказки» [Остуоруйалар] и другие.

This year on September 14, one of the founders of modern Yakut literature, the national writer of the Sakha Republic, Dmitriy Kononovich Sivtsev - Suorun Omollon, celebrated his 90th birthday. Approximately forty books of prose, drama, and journalism have been published during his years as a writer: In the Flourishing Greenery; The First Paths; Live Tales; Nyukuus; Chüöcheeski; Snowdrops; Grandfather's Tales; and others.

В репертуар национального театра прочно вошли драмы «Кузнец Кюкюр» [Күкүр Уус], «Айал» [Айаал], «Сайсары», «Нюргун Боотур Стремительный» [Дьулуруйар Ньургун Боотур], «Перед восходом» [Күн тахсыан иннинэ], которые завоевали любовь зрителей и по праву считаются гордостью сценического искусства народа саха. Многогранный талант писателя раскрылся и в созданных им либретто к операм «Нюргун Боотур» [Ньургун Боотур], «Лоокут и Нюргусун» [Лоокуут уонна Ньургуһун], «Огненный шаман» [Кыһыл Ойуун], балетам «Полевой цветок» [Сир симэҕэ], «Кюн-Куо» [Күн Куо].

Drama stories in the repertoire of the National Theatre have won the love of the audience and rightly are considered to be the pride of the performing arts of the Sakha people: Blacksmith Kükür; Aïaal; Saïsary; Nyurgun Botur the Swift; Before Sunrise. The writer's versatile talent was revealed when he created the librettos for the operas Nyurgun Botur; Lookuut and Nyurguhun; Fire Shaman; and for the ballets Flower of the Field and Kün Kuo.

Суорун Омоллоон — неутомимый общественный деятель, великолепный знаток исторического достояния якутского и русского народов. Его усилиями созданы мемориальный музей политической ссылки в Черкехе, музей «Дружба» в Соттинцах.

Suorun Omollon is a tireless social leader and advocate, and a superb expert on the historical heritage of the Yakut and Russian peoples. The memorial museum of political exile in Cherkёkh and the museum "Druzhba" (Friendship) in Sottintsy were founded due to his efforts.

С. Омоллоон является Заслуженным деятелем искусств Российской Федерации и Республики Саха, награжден орденами Трудового Красного Знамени, Дружбы народов и «Знак почета», многими трудовыми медалями. Ему присвоено высокое звание Героя Социалистического Труда. С 1996 года действительный член Академии духовности Республики Саха.

S. Omollon is an Honoured Artist of the Russian Federation and the Sakha Republic; the holder of the Order of the Red Banner of Labour, the Order of Friendship of the Peoples, the Badge of Honour, and many labour medals. He was awarded the exalted title of Hero of Socialist Labour. Since 1996, he has been a member of the Spiritual Academy of the Sakha Republic.

Редакция журнала «Полярная звезда» поздравляет Дмитрия Кононовича Сивцева - Суоруна Омоллоона со знаменательной датой и присоединяется к многочисленным пожеланиям, которые были высказаны общественностью республики в его адрес. Подвижническая деятельность одного из патриархов якутской литературы происходит на наших глазах — и значит, на наших глазах живая легенда творит то, что станет частью нашей истории.

The editorial staff of the journal Polar Star congratulates Dmitriy Kononovich Sivtsev - Suorun Omollon on this remarkable day and joins in the numerous wishes that people throughout our republic have sent him. The self-sacrificial activity of one of the patriarchs of Yakut literature unfolds before our very eyes, so that we see a living legend creating something that will become a part of our history.

Сегодня вниманию читателей мы предлагаем стенограмму выступления Д. К. Сивцева - Суоруна Омоллоона на совещании национальной комиссии Союза писателей СССР по якутской литературе 17 июля 1945 г. Прочитав ее, еще раз убеждаешься, что, какие бы ни были времена, Суорун Омоллоон всегда верен себе, своему народу. Даже тогда, когда лишний раз напоминать о самобытности народа, о его исконной культуре не безопасно перед лицом тех, кто разделяет и властвует, не считаясь ни с личностями, ни с народами во имя общественного светлого будущего.124

Today, we offer our readers a verbatim transcript of a speech by D. K. Sivtsev - Suorun Omollon from a meeting of the National Commission of the USSR Writers' Union about Yakut literature, 17 July 1945. Reading it, we are convinced once again that Suorun Omollon is always true to himself and to his nation whatever the time may be — even when, yet again, it is not safe to remind anyone about the nation's identity and age-old culture in the face of people who divide and conquer, regardless of personalities, regardless of nations, in the name of a bright social future.124

* Ссылка

Текст Редакции журнала печатается по изданию:
Редакция журнала. Суорун Омоллоон, 90 лет // Полярная звезда. — 1996. — № 5. — С. 33.

* Reference

Text by the Editorial Board, translated from:
Editorial Board. "Суорун Омоллоон, 90 лет" [Suorun Omollon, 90 years]. Полярная звезда [Polar Star], no. 5 (1996), p. 33.

Текст перепечатывается в издании:
Д. К. Сивцев-Суорун Омоллоон, патриарх якутской литературы = D. K. Sivtsev-Suorun Omollon, Patriarch of Yakut Literature : двуязычная хрестоматия на русском и английском языках : опыт перевода : учебное пособие : в 2 кн. Кн. 2 : Апостол духа Якутии = Apostle of the Spirit of Yakutia / Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Национальная библиотека Республики Саха (Якутия) ; научный редактор и автор проекта С. А. Мусалимас. — Якутск : СВФУ, 2023. — С. 114-116.

Translation published in:
Д. К. Сивцев-Суорун Омоллоон, патриарх якутской литературы: D. K. Sivtsev-Suorun Omollon, Patriarch of Yakut Literature. Bilingual Readings in Russian and English: Exercise in Translation: Study Guide. Ministry of Science and Higher Eduation of the Russian Federation, M. K. Ammosov North-Eastern Federal University, National Library of the Sakha Republic (Yakutia). Edited by S. A. Mousalimas. Book 2, Апостол духа Якутии: Apostle of the Spirit of Yakutia . Translated by NEFU Translation Studies Department. Yakutsk: NEFU, 2023, pp. 115-117.

Примечание научного редактора

Project Editor's Note

124 Примечание редактора. Статья в журнале «Полярная звезда» включала публикацию стенограммы выступления Д. К. Сивцева - Суоруна Омоллоона в 1945 году. Отрывки из стенограммы перепечатаны и переведены в данной книге, потому что стенограмма была опубликована в 1996 году. Дата публикации совпадает по времени со статьями Суоруна Омоллоона и статьями о нем в данной книге, относящихся к последним годам его жизни. См. перепечатку и перевод «О якутской литературе».

124 Editor's Note. The article in the journal Polar Star included a transcript of D. K. Sivtsev - Suorun Omollon's 1945 speech. Excerpts from the transcript are reprinted and translated in this book, because the transcript was published in 1996. The publication date falls within this book's timeframe of articles by and about Suorun Omollon from the final years of his life. See the reprint and translation "About Yakut Literature".

Это — книга 2

( … См. книгу 1 … )

This is Book 2

( … See Book 1 … )